Французско-русские онлайн-переводчики. Рубрика: Перевод с французского или французский переводчик

Ввод текста и выбор направления перевода

Исходный текст на французском языке нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню.
Например, для французско-русского перевода , нужно ввести текст на французском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт с французского , на русский .
Далее необходимо нажать клавишу Перевести , и Вы получите под формой результат перевода – русский текст .

Специализированные словари французского языка

Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного французского лексического словаря из выпадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей французской лексики.

Виртуальная клавиатура для французской раскладки

Если французской раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой. Виртуальная клавиатура позволяет вводить буквы французского алфавита при помощи мыши.

Перевод с французского языка.

При переводе с французского на русский язык нельзя забывать о таком явлении, как ложные друзья переводчика. Поскольку французский язык, как мы знаем, произошел от латинского, то зачастую при переводе в качестве эквивалента мы автоматически подбираем очень похожие слова из русского, не задумываясь о том, что значение их, возможно, не слишком верно.
При переводе следует учитывать также грамматические особенности французского языка, среди которых выделяют разнообразие времен и наклонений, а также стремление к сокращению в разговорной речи. Одной из характерных особенностей французского языка является двойное отрицание в общем случае, например, je ne suis pas jeune.
Во французском языке существует много глагольных форм в разных временах и залогах. Даже для описания событий, которые могут произойти в будущем при определенных условиях, во французском языке существуют отдельные времена. Говорят, что даже сами французы в повседневной жизни не используют все имеющиеся в языке временные формы.
Как и в случае с любым другим языком, при переводе французского текста помните, что ваша задача заключается в передаче смысла, а не в дословном переводе текста. Важно найти в языке перевода - русском - смысловые эквиваленты, а не подбирать слова из словаря.

Мы продолжаем публиковать правильные ответы на вопросы телеигры «Кто хочет стать миллионером?» за 17 февраля 2018 года. Вопрос напрямую касается всем известного музыкального инструмента гобой. Игрокам нужно дать перевод этого инструмента с французского языка.

Что в переводе с французского языка означает название инструмента гобой?

  • высокое дерево
  • толстое дерево
  • кривое дерево
  • тонкое дерево

Гобой – удивительный в своем роде музыкальный инструмент, выделяющийся среди других деревянных духовых выразительностью и проникновенностью звука. Именно поэтому его считают скорее «поющим», нежели виртуозным инструментом. По техническим возможностям он во многом уступает флейте, однако по красоте и глубине звучания ему нет равных.

Гобой (от фр. hautbois, буквально «высокое дерево», англ. oboe, итал. oboe, нем. Oboe) - язычковый деревянный духовой музыкальный инструмент сопранового регистра, представляющий собой трубку конической формы с системой клапанов и двойной тростью (язычком). Современный вид гобой приобрёл в первой половине восемнадцатого века. Инструмент обладает певучим, однако, несколько гнусавым, а в верхнем регистре - резким тембром. В 1989 году занесен в книгу рекордов Гиннеса, как самый сложный инструмент.

Правильный ответ на этот вопрос: высокое дерево .

Бесплатный онлайн-переводчик Transёr® корректно переведёт слова, фразы, предложения и небольшие тексты с любого из 54-ёх иностранных языков мира, представленных на сайте. Программная реализация сервиса основана на популярнейшей технологии перевода Microsoft Translator, поэтому существуют ограничения на ввод текста до 3000 символов. Transёr поможет преодолеть языковой барьер в общении между людьми и в коммуникациях между компаниями.

Преимущества переводчика Transёr

Наш переводчик развивается

Команда разработчиков Microsoft Translator неустанно работает над улучшением качества переводимых текстов, оптимизирует технологии перевода: обновляются словари, добавляются новые иностранные языки. Благодаря этому наш Онлайн переводчик Transёr становится лучше день ото дня, эффективнее справляется со своими функциями, а перевод становится качественнее!

Переводчик онлайн или профессиональные услуги переводчика?

Основным преимуществом онлайн переводчика являются простота использования, скорость автоматического перевода и, несомненно, бесплатность!) Оперативно получить вполне осмысленный перевод всего за один клик мышки и пару секунд - это бесподобно. Однако не всё так безоблачно. Учтите, что ни одна система автоматического перевода, ни один онлайн переводчик не сможет перевести текст также качественно, как профессиональный переводчик или бюро переводов. Вряд ли в ближайшем будущем ситуация изменится, поэтому для осуществления качественного и естественного перевода - , положительно зарекомендовавшего себя на рынке и имеющего опытную команду профессиональных переводчиков и лингвистов.

Добро пожаловать в словарь французский - русский. Пожалуйста, напишите слово или фразу, которую Вы хотите проверить, в текстовом поле слева.

Недавние изменения

Glosbe является домом для тысячи словарей. Мы предлагаем не только словарь французский - русский, но и словари всех существующиих парыязыков - онлайн и бесплатно. Посетите главную страницу нашего сайта, чтобы выбрать из доступных языков.

Translation Memory

Glosbe словари являются уникальными. На Glosbe вы можете увидеть не только перевод на язык французский или русский: мы предоставляем примеры использования, показывая десятки примеров перевода предложений содержащих переведенные фразы. Это называется «память переводов» и очень полезно для переводчиков. Можно увидеть не только перевод слова, но и как оно ведет себя в предложении. Наша память переводов приходят в основном из параллельных корпусов, которые были сделаны людьми. Такой перевод предложений является очень полезным дополнением к словарям.

Статистика

В настоящее время у нас есть 210 625 переведенных фраз. В настоящее время у нас есть 5729350 переводов предложений

Сотрудничество

Помогите нам в создании крупнейшего французский - русский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь французский русский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.

Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.

Перевод с французского и на французский язык быстро, недорого, профессионально. Бюро переводов Транс-Универсал +7-495-720-40-23.

Письменный перевод французского языка.

Заказывают в основном перевод на французский язык те, кому нужно использовать документы или другие переведенные материалы во Франции или франкоговорящих странах. Это больше касается личных документов физических лиц.

Как и для любых других языков, перевод французского языка во многих случаях нуждается в нотариальном заверении. Это нужно как раз больше физическим лицам и их личным документам. Но не только. Юридические лица также заказывают переводы с французского и на французский язык с нотариальным заверением. Особенно, если это касается легализации для государств, где французский является государственным языком. В этом процессе нотариальное заверение обязательно.

Но это исключение, в основном юридические лица нотариальное заверение не требуют, так как их заказы состоят из различных коммерческих документов - договоров, инвойсов, презентаций, инструкций и т.д.

И тут количество заказов по направлению перевода как в одну сторону, так и в другую примерно одно и тоже. Перевод с французского языка на русский юридическим лицам выполняется для тех же самых документов, перечисленных выше. По сути весь документооборот между российскими компаниями и их зарубежными контрагентами один и тот же и постоянно в процессе работы переводится в обоих направлениях, меняются только данные и содержание.

error: